header image
Translation E-Buzz
E-Buzz columns
Global Biz
Localization
Translation
Archives
News Feeds
Advanced Search
- Links
Partners
  International Business Consulting
Login Form
Username

Password

Remember me
Password Reminder
Add to My Yahoo!

Business Blogs - Blog Top Sites
Romow Web Directory

 

McElroy’s Vision Statement

Setting the industry standard in customer satisfaction

McElroy’s Mission Statement
McElroy Translation provides translation and localization services in all languages to business and government clientele enhancing their ability to compete in global markets.

“Good business leaders create destiny by defining and sharing a vision. To know it, to feel it, and to live it is to achieve success.” — Shelly Priebe

Good business leaders create destiny by defining and sharing a vision. To know it, to feel it, and to live it is to achieve success.”

— Shelly Priebe

Translation E-Buzz arrow Global Biz arrow Russian Marketing Blog
Russian Marketing Blog PDF Print E-mail
User Rating: / 0
PoorBest 
Written by Evan C Norman   
Wednesday, 28 March 2007

The Russian Marketing Blog has some great posts that offer a humorous look at international advertising, new and old, from a Russian perspective. If you are marketing to Russian consumers, or plan on marketing to them, the dissection of a cigarette brand's marketing efforts should be quite helpful:

Sobranie's first ads are starting to appear in subway stations around Moscow. The image, oddly similar to Salvador Dali's "The Persistence of Memory", depicts a cloudy field and what looks like a ficus tree tied to a golf iron, with the slogan "your style".

Sobranie Red is a mass consumer brand, with really confused positioning. On the one hand, it tries to appear premium, using icons like a Ferrari on its website, playing on its import status. On the other hand, Sobranie is priced like any cheap mid-range smoke. Anyone who has ever worked over here knows that Russians are very suspicious consumers, and don't believe in a good deal. If something is under-priced or is on sale, to a Russian it can only mean that there's something wrong with it. IKEA had to completely re-brand their clearance sales away from the notion of a "good priced deal" last year so that consumers wouldn't think that there was some sort of defect with the offered sale items.

< Previous   Next >

Comments

There are no comments yet - feel free to add one using the form below...


Page 1 of 0 ( 0 comments )
©2005 MosCom

Add your comments to this article: Russian Marketing Blog ...

Name (required)

E-Mail (optional)
Your email will not be displayed on the site - only to our administrator
Homepage

Comment