header image
Translation E-Buzz
E-Buzz columns
Global Biz
Localization
Translation
Archives
News Feeds
Advanced Search
- Links
Partners
  International Business Consulting
Login Form
Username

Password

Remember me
Password Reminder
Add to My Yahoo!

Business Blogs - Blog Top Sites
Romow Web Directory

 

McElroy’s Vision Statement

Setting the industry standard in customer satisfaction

McElroy’s Mission Statement
McElroy Translation provides translation and localization services in all languages to business and government clientele enhancing their ability to compete in global markets.

“Good business leaders create destiny by defining and sharing a vision. To know it, to feel it, and to live it is to achieve success.” — Shelly Priebe

Good business leaders create destiny by defining and sharing a vision. To know it, to feel it, and to live it is to achieve success.”

— Shelly Priebe

Translation E-Buzz arrow E-Buzz columns arrow Google to revamp the translation logic: An attempt to try and win the crown in online instant transl
Google to revamp the translation logic: An attempt to try and win the crown in online instant transl PDF Print E-mail
User Rating: / 0
PoorBest 
Written by Evan C Norman   
Thursday, 29 March 2007

Here is another solid look at the current online machine translation landscape. I was surprised to learn that the head of Google's translation effort "spends his days feeding hundreds of millions of words from parallel texts such as Arabic and English into the computer, using United Nations and European Union documents as primary sources." This must be a rather dull job, feeding text to a machine all day!

I also have to wonder about Osborne's analogy of translations to playing chess. If it is supposed to indicate that software can never overtake humans in this particular area, playing chess probably isn't the best analogy. I think that machine translation will never overtake humans where translation is required to communicate a message that has been wrought of high creativity, humor or idiom. However, when any content that was authored in a structured fashion, or initially authored with an eye to being translated (by humans or other means), we will eventually see machine translation that approaches 90% accuracy, and likely passes any Turing test applied to it.

< Previous   Next >

Comments
Hey there :),
Thanks for linking back to my article. Much appreciated..

Best Regards,
m^e
Posted by miCRoSCoPiC^eaRthLinG on Thursday, 29 March 2007 at 11:41


 1 
Page 1 of 1 ( 1 comments )
©2005 MosCom

Add your comments to this article: Google to revamp the translation lo... ...

Name (required)

E-Mail (optional)
Your email will not be displayed on the site - only to our administrator
Homepage

Comment